Rechtschreibrat: Geliked, geliket oder gelikt?
Es gibt neue verbindliche Regeln für deutsche Sprache. Darin sind erstmals Anglizismen wie "geliked" oder "gefaked" geregelt.
@heiseonline Bei #Openstreetmap frage ich mich das oft wie man das schreibt wenn man von tags und tagging redet. "Getaggt" wie wie tagged im englischen oder "getaged" mit nur einem g?
@giggls
Steht ja im Regelwerk drin:
taggen taggte, getaggt § 21(2)
@heiseonline
@Wasserbombenentschaerfer @heiseonline Also quasi doppelt gebeugt. Englisch und deutsch.
FAK!
Über Gerndersternchen aufregen aber so einen Mist wie gelikt, gefakt.
Und wie geht das jetzt mit dem downloaden?
@echopapa
Ganz einfach: Schreibe „herunterladen“ oder „runterladen“
und damit dann „heruntergeladen“ bzw. „runtergeladen“.
Dieser Lifehack nennt sich „Benutze Deutsch!“
@heiseonline
@Wasserbombenentschaerfer @heiseonline
das mache ich i.a. auch. gibt aber eine Wörter für man nicht wirklich die deutschen Übersetzungen verwenden will (ich kann mich noch mit Grausen an deutsche IBM PC-Handbücher erinnern, wo von "Tastaturverstärkern" die Rede war.
@heiseonline downgeloadet oder gedownloadet, das ist doch die Frage
@inanedirk
Benutze Deutsch: runtergeladen bzw. heruntergeladen. @heiseonline
Mir doch egal, wie der Shit geschrieben wird
\me singt: ai laik tu muhf it, muhf it, wie laik tu? Muhf it!
@heiseonline Puh, wenn ich da bei einer normalen grammatikalischen Beschreibung im Artikel was von "Bürokratendeutsch" lese, denke ich dass hier kein Germanist gecopyt und gepasted hat ;)
@heiseonline@social.heise.de
Wie neulich in einer Zurschaustellung betrieblichen Führungspersonals gehört, ist auch die Aussprache nicht ohne. "Micksett" (mixed) und "breihdschett" (bridged) haben mir die meiste Freude gemacht.
@heiseonline "an die deutsche Laut-Buchstaben-Zuordnung"? wie sprechen die Regulierer diese Wörter denn aus? laiken tu ich doch nur, wenn da "like" mit e steht, und "gelikt" verkörpert nicht gelaikt, wie ich es aussprechen würde, sondern das hört sich dann an wie gefickt. das e gehört eben im Englischen bei diesen Wörtern nicht zur Flexionsendung sondern zum Wortstamm, und ist daher stets zu erhalten.